阅读本书,两步就够了......
第一步:
下载掌阅iReader客户端
掌阅官网
掌阅小说
掌阅书城触屏版
得间免费小说
华为阅读
掌阅企业版试用
红薯中文
趣阅中文
iCiyuan轻小说
魔情言情
神起网
有乐中文网
若看文学
喵阅读
书香云集
掌阅企业版代理招募
联系我们
商务合作
关于我们
法律声明
京ICP备11008516号(署)网出证(京)字第143号京ICP证090653号京公网安备11010502030452
2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有
不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699
银河系搭车客指南(银河系搭车客指南五部曲①)的评论 全部1197条
我来说两句
文 2015-03-14
有米才有炊
0 0
缘梦起 2015-03-14
看书,主要也仅仅是看书中的内容
0 0
i2564973471 2015-03-14
作品本身才是最重要的。都是违背作者的本意
0 0
白发 2015-03-14
没看过,就是为了求赞,怎么滴
0 0
ffghhjkjhgg 2015-03-14
精彩的文章
0 0
雅雪 2015-03-14
文章本意是文章的基础
0 0
疯纸 2015-03-14
每个人都有自己的理解,翻译只是一种辅助
0 0
呵呵 2015-03-14
不同的句子可以翻译成不同的话,同样的,一句话也可以有不同的翻译,翻译出的句子的经典性能为作品增色不少,现实中的例子比比皆是,文章一般,但是翻译出来后就成了经典。。。
0 0
Md 2015-03-14
我们说,好的文章,要有绝妙的文笔,深厚的思想内涵。翻译的不到位,作者高超的写作技巧可能就不能体现。我们不要求能让翻译的人当真能实实在在体会作者最初的想法构思,但是适当的做一些加工,读者在看时,也不会无故埋怨拙劣的翻译。
0 0
朕的心思岂可妄测 2015-03-14
试想如果一个人他的翻译文采不好,译文句子僵硬死板,再差点或许单句还通顺但是和文章总体感觉对不上,无论他原文有多好,你还会去看么?
0 0
1197 条记录 118/120 页 上一页 下一页 第一页 116 117 118 119 120