阅读本书,两步就够了......
下载掌阅iReader客户端
掌阅官网
掌阅小说
掌阅书城触屏版
得间免费小说
华为阅读
掌阅企业版试用
红薯中文
趣阅中文
iCiyuan轻小说
魔情言情
神起网
有乐中文网
若看文学
喵阅读
书香云集
掌阅企业版代理招募
联系我们
商务合作
关于我们
法律声明
京ICP备11008516号
(署)网出证(京)字第143号
京ICP证090653号
京公网安备11010502030452
营业执照
广播电视节目制作经营许可证
网络文化经营许可证
电子出版物制作许可证
出版物经营许可证
2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有
不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699
银河系搭车客指南(银河系搭车客指南五部曲①)的评论 全部1549条
我来说两句
九流术士 2015-03-17
挺好的 。。
小薰 2015-03-17
翻译就是让人看的让人去理解的,想有些人不理解某些词的话,就可以依赖翻译。
茶白 2015-03-17
一本书精彩的片段来自作者而不是翻译
七彩幻蝶 2015-03-17
翻译真好啊
Q_Q 2015-03-17
很棒哦,,^_^
继续堕落 2015-03-17
作品本身的意义才是翻译的基础每个人的想法见解都不一样,同样的作品每个人翻译出来以后意思都不一样,那样是否还和原文所想表达的或者讲述的意思符合呢!所以作品本身的质量才是关键
米笑 2015-03-17
好的作品快速被翻译加快了信息的流通速度,也加快了文明的沟通,世界就此摆在我们面前。
惜昨力今盼明 2015-03-17
翻译是第二创作,如果译文生硬坚涩,那么对于原著的语言将大打折扣,希望有更多的译者翻译出那种珠圆玉润,原汁原味的文学作品
i47****775 2015-03-17
肯定的呀!
雨霖 2015-03-17
对于外国文学,最初我们都不知道什么意思
1549 条记录 122/155 页 上一页 下一页 第一页 121 122 123 124 125 最后一页